توصيه مطلب
۰
 
گزارش نشست سوم شوراي فرهنگي
 

گزارش نشست سوم شوراي فرهنگي
 

ايراس: سومين نشست شوراي فرهنگي مؤسسه مطالعات ايران و اوراسيا (ايراس) روز دوشنبه ۴ ارديبهشت ۱۳۹۱ در محل اين مؤسسه برگزار شد و طي آن اعضاء اين شورا به بررسي آخرين اخبار و تحولات فرهنگي منطقة اوراسيا و كشورهاي حاضر در اين حوزة جغرافيايي مبادرت كردند كه از جمله مهمترين موضوعات مطروحه در اين نشست ميتوان به برگزاري همايش "سعدي و پوشکين" در شهر کتاب، برگزاري همايش چشمانداز همکاريهاي ايران و روسيه درافق ۱۴۰۴ در دانشگاه بینالمللی امام خمینی قزوین، روز كتابخواني در روسيه، بررسي ماهيت آموزش زبان روسي در مدارس ايران، نمايشگاه بينالمللي كتاب ايران و بررسي ابعاد مختلف حضور روسها در اين نمايشگاه، روز ديكته عمومي در روسيه، آموزش زبان فارسي در تاجيكستان و ... اشاره كرد.

همايش "سعدي و پوشکين"
در آستانه سالروز بزرگداشت سعدي اين شاعر نامدار ايران و جهان، طي روزهاي سه شنبه و چهار شنبه برابر با ۲۹ و ۳۰ فروردين ماه ۱۳۹۱، نشست فرهنگي شهر کتاب در اين مرکز با حضور جمعي از اساتيد سعدي شناس و پوشکين شناس و دانشجويان و علاقمندان برگزار شد. مهمان ويژه همايش "سعدي و پوشکين" از روسيه، ميخائيل سينلنيکوف، از شاعران و اديبان روس و يکي از بهترين مترجمان آثار کلاسيک فارسي از جمله سعدي، و نيز استاد دانشگاه علوم طبيعي و آکادمي پتروفسکي روسيه بود. سخنراني ايشان تحت عنوان "سعدي در آثار پوشکين" بود. وي اذعان داشت که پوشکين تنها شاعر روس است که دو جلد کتاب شعر، رمان منظوم و حتي نمايشنامه منظوم دارد. بيش از ۷۵ شعر نگاشته که بدون آنها شعر روسي معنا نمييابد و علاوه بر آن، همين تعداد شعر ديگر دارد که انتخاب شعري را از ميان آنها دشوار مينمايد.
سنجيدن دو شاعري که در دو سرزمين مختلف زندگي ميکنند بسيار سخت است. شعر روسي نسبت به شعر ايران جوانتر است و پوشکين حدود ۵۰۰ سال بعد از سعدي ميزيسته است. وقتي شخصي از کشور ديگري قدم به ديار و موطن سعدي ميگذارد، با خود ميانديشد که چه وجه تشابهي با وطن خود دارد. آنچه اين دو انديشمند بزرگ را در مرتبه قياس قرار ميدهد، استعداد ذاتي و اعتقاد به عقل بشري نزد آنان است و آن ها هر دو اين قابليت و توانايي را دارند هر آنچه را که بدان فکر مي کنند روي کاغذ بياورند. برخلاف سعدي که در عمر طولاني خود توانست هر آنچه ميخواهد براي بشر به يادگار گذارد، پوشکين عمر کوتاهي داشت و موفق به انجام اين کار نشد. پوشکين به فرهنگهاي ملل مختلف به ويژه شرق علاقه فراوان داشت. بارها و در آثار مختلفي پوشکين با الهام از اشعار سعدي مضامين و ارزشهاي شرقي را روايت کرده است که بدين ترتيب پوشکين را ميتوان مترجم روسي سعدي نيز ناميد.

همايش چشمانداز همکاريهاي ايران و روسيه درافق ۱۴۰۴
همایش چشمانداز همکاریهای ایران و روسیه درافق ۱۴۰۴ در دانشگاه بین المللی امام خمینی قزوین، شنبه ۲۶ فروردين به مدت دو روز برگزار گرديد. دکترعیوضی، رئیس پژوهشکده آینده پژوهی دانشگاه بین المللی امام خمینی، دبیرعلمی همایش بودند. در این همایش با حضور نخبگان علمی و دانشگاهی دو کشور ايران و روسيه، مسائل مختلف بین دو كشور از جمله همکاریهای امنیتی، دفاعی و علمی دانشگاهی و نيز همکاریهای سیاسی، اقتصادی و فرهنگی مورد تحليل و بررسي قرار گرفت.

روز كتابخواني در روسيه
در قرن حاضر كتاب و كتابخواني جايگاه زيادي در ميان مردمان روس دارد كه البته ريشه در سالهاي دور دارد و حتي در وسائط نقليه و يا در صف اتوبوس و بانك و غيره هم ميتوان افراد كتاب به دست را ديد گرچه هنوز هم گفته ميشود كه در مقايسه با گذشته علاقه به خواندن كتاب و مطالعه در ميان مردمان روس كم شده است. برای نخستین بار «شب کتاب» در۲۱ آوریل در روسیه برگزار شد تا یادآور سنت فراموش شده زدودن غبار از روی کتاب ها شود. برگزاری نخستین شب کتاب در روسیه موجب شد تا کتابخانه های سراسر کشور تا صبح باز بمانند و ضمن استقبال از مراجعه کنندگانشان برای امانت گرفتن کتاب، ارایه کننده برنامه های مختلفی باشند.
بسیاری از مراجعه کنندگان این کتابخانه ها تا پاسی از شب، در جایی راحت و گوشه ای دنج از این کتابخانه ها به کتابخوانی پرداختند یا به کتابخوانی و شعرخوانی با صدای بازیگران مطرح گوش فرادادند. بیشتر کتاب هایی که برای روخوانی در این شب انتخاب شدند کتابهایی بودند که یادآور دوره کودکی باشند. این کتاب ها با این هدف انتخاب شدند تا بتوانند سنت خوب کتابخوانی در دوره های گذشته را به یاد مراجعه کنندگان بیاورند. این برنامه که در صدها شهر کوچک و بزرگ روسیه از ولادیوستوک تا کالینینگراد برگزار شد، به همت دوستداران کتاب و در ۷۵۰ کتابخانه، کتابفروشی موزه و گالری ترتیب داده شده بود.
کتابخانه عمومی شهر آسترا خان در روسیه نيز، در بهار سال ۲۰۱۰، پروژه کتابخوانی خانواده «ترویج کتابخوانی در زایشگاه!» را برای سومین بار اجرا کرد. این برنامه در روز کتابخانه، اجرا شد. در این روز، کتابداران این کتابخانه، به زایشگاه های شهر سر زدند و به پدر و مادرهای نوزادان تازه وارد، بستههای کتاب اهدا کردند. کتاب های مناسب برای نوزادان، اطلاعات و یک بلیت برای ورود به کتابخانه در این بسته قرار داشت. کتابداران، برای پدر و مادرها توضیح دادند که چگونه می توانند کتابخوانی را به یک عادت خوب خانوادگی تبدیل کنند و از حالا نوزادان شان را با کتاب آشنا کنند.

بررسي ماهيت آموزش زبان روسي در مدارس ايران
چندي پيش خبري منتشر شد مبني بر اينكه دبیر شورای عالی آموزش و پرورش از اجرای مصوبهای مبنی بر آموزش ۶ زبان خارجی در مدارس خبر داده و عنوان نموده كه این زبانها طبق تشخیص آموزش و پرورش در مدارس مورد نظر آموزش داده میشود. طبق مصوبه شورای عالی آموزش و پرورش زبان های آلمانی، ایتالیایی، اسپانیایی، روسی و فرانسوی در مدارس مورد نیاز آموزش و پرورش و بر اساس نیاز و تقاضا آموزش داده می شود. اينكه چه انديشهاي پشت اين مصوبه است و آيا اصلاً لزومي دارد تا اين حد روي زبان روسي در ايران سرمايهگذاري شود يا نه قابل تامل است. روزبه روز بر تعداد فارقالتحصيلان اين رشته افزوده ميشود، اما هنوزبازار كار مناسبي در جامعه براي ايشان تعريف نشده است.

نمايشگاه بينالمللي كتاب ايران و حضور روسها در اين نمايشگاه
بیست و پنجمین نمایشگاه بینالمللی كتاب تهران از ۱۳ تا ۲۳ اردیبهشتماه در مصلی تهران برگزار میشود. حضور ناشران روسي همواره در نمايشگاههاي بين المللي تهران كمرنگ بوده است. اين با وجودي است كه ايرانيان با فرهنگ و ادبيات روسي آشنايي ديرينهاي دارند و بسياري از نويسنگان معروف روسيه در ايران محبوبيت خاصي دارند مانند داستايفسكي، آنتوان چخوف، تولستوي و غيره. شايد مشكلاتي نظير شرايط ارزي، هزينه گران حمل كتاب به ايران، عدم تبليغات مناسب، تفاوت در شرايط فرهنگي و عدم شناخت از محيط ايران مانع حضور گستردهتر روسها در اين نمايشگاه باشد.

Share/Save/Bookmark
کد خبر: 24144